玉上烟 Yu Shangyan (1970 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
其实我们从未相逢 |
In Wirklichkeit sind wir uns nie begegnet |
|
|
|
|
你几次欲言又止,这并不妨碍我 |
Du setztest ein paarmal zu sprechen an und sagtest doch nichts, was mich nicht davon abhielt |
看到事物的本身。虽然股票,天气,以 |
Die Dinge so zu sehen, wie sie sind. Auch wenn sich Aktien, das Wetter und |
及我的新疾 |
Meine neue Erkrankung |
最近都出现了晦暗不明的迹象 |
In letzter Zeit als düstere Zeichen zeigten |
有人焦虑,有人发疯,有人无动于衷 |
Manche Menschen sind besorgt, manche werden verrückt, manche bleiben unberührt |
就像那瓶被我弄洒的法国香水 |
Wie jener Flakon mit französischem Parfum, der von mir umgestoßen wurde |
空瓶子此刻是一个极好的隐喻。它不仅仅提示我 |
Jetzt ist der leere Flakon eine ideale Metapher. Er erinnert mich nicht nur daran |
要对生活倍加小心。昨天喝酒时 |
Noch vorsichtiger zu leben. Gestern bei einer Flasche Wein |
有的人谈起正史和野史,口若悬河 |
Begann einer wie ein Wasserfall von Geschichte zu erzählen, der offiziellen und inoffiziellen Version |
但我们都知道哪个更真实。就像香水散后 |
Doch wir wussten alle, welche Version die richtige ist. Wie wenn das Parfum verflogen ist |
生活无疑更可靠一些。瞧 |
Das Leben zweifellos ein bisschen verlässlicher wird. Wenn das Parfum |
香气退后,忧伤络绎不绝地来了 |
Sich verflüchtigt hat, sehe ich einen endlosen Strom von Kummer |
泪水络绎不绝地来了 |
Einen endlosen Strom von Tränen kommen |
有人开始忏悔,有人开始否定,也有 |
Manche Menschen bereuen, manche verneinen und manche |
不谙世事的人 |
Die mit den Dingen der Welt nicht vertraut sind |
继续热爱和惶恐…… |
Leben weiter mit inniger Liebe und Furcht...... |